Termin и греческий бог

Немцы и термИны

Все, кто живёт в Германии, отлично знают, что здесь без термИнов никуда 🤷🏻‍♀️

Уверена на 💯, что большинство это прекрасное слово переняли и в свой родной язык: «я назначила термин к врачу», «сегодня звонил домуправ, назначил термин на пятницу».

Я так вообще не всегда уже могу найти аналог в русском языке 🙈 а может мне просто это слово жутко нравится 😁

Если мы посмотрим перевод, то увидим: der Termin — встреча, срок, дата.

Ну не встречу же или дату я назначаю врачу или налоговому консультанту? Я записываюсь к ним на приём. А встречу я назначу друзьям или родственникам, ну хотя бы знакомым.

Получается, в русском языке у нас много разных слов и выражений для встречи с кем-то. А в немецком можно обойтись одним термИном😁

Кстати, изначально это слово пришло в немецкий из латыни и означало границу, что-то ограниченное. А ещё был бог Терминус, который охранял границы и частную собственность.

Любят немцы границы 😁 хотя сами чужие границы не всегда уважают. Да и опаздывать любят. Но зато назначены ограниченные во времени и территории термИны! 😎

И конечно же несколько полезных фраз на немецком:

Добавить комментарий

Заполните поля или щелкните по значку, чтобы оставить свой комментарий:

Логотип WordPress.com

Для комментария используется ваша учётная запись WordPress.com. Выход /  Изменить )

Фотография Twitter

Для комментария используется ваша учётная запись Twitter. Выход /  Изменить )

Фотография Facebook

Для комментария используется ваша учётная запись Facebook. Выход /  Изменить )

Connecting to %s